Германский гений русской литературы
Аннотация
Статья содержит обзор наиболее выразительных фактов и форм творческой рецепции немецкой литературы в России XIX века. Автор исходит из убеждения, что условием и результатом перемещения идей и образов через границу исходного культурно-исторического контекста является их морфосемантическая трансформация в новой эволюционной парадигме. Ни один из русских писателей не был лишь послушным исполнителем внушений своего «германского гения», между ними происходил напряженный диалог, граничивший с разрывом, но именно потому творчески продуктивный. Особое внимание уделяется двум факторам: активному влиянию посреднических инстанций (путешественники, переводчики, журналы, кружки, салоны, университеты) и тесноте интердискурсивных связей между литературой, философией и общественной мыслью. Статья состоит из нескольких фрагментов, охватывающих совокупности главные эпизоды избранного сюжета. Фрагмент «Жуковский и русский шиллеризм» дает обобщающую картину творческой рецепции произведений немецкого поэта от первых переводческих опытов Жуковского до стихотворения Некрасова «Памяти Шиллера» (1874). Фрагмент «Романтическая поэзия мысли — под знаком Шеллинга» выявляет характер переосмысления немецкой классики в поэзии любомудров, Лермонтова и Тютчева. Фрагмент «Гёте и Шиллер в контексте русского гегельянства» раскрывает роль русско-немецкого диалога в формировании философского мировоззрения Белинского и Герцена, Тургенева и Достоевского. Фрагмент «Русский Гофман и русский Гейне» представляет собой попытку ответить на вопрос, почему именно Гофман и Гейне стали, наряду с Гёте и Шиллером, наиболее заметными и влиятельными участниками литературного процесса в России.