Оформление научных материалов

Журнал «Философические письма. Русско-европейский диалог» принимает к рассмотрению с целью публикации на своих страницах научные материалы на русском или английском языках. Все материалы следует присылать в редакцию в электронном виде по адресу: philletters@hse.ru

Для успешной регистрации оформление материалов должно соответствовать требованиям ГОСТ Р 7.0.7-2009 и содержать следующие правильно оформленные части:

  • Заглавие (на русском и английском языках);
  • Код статьи по УДК;
  • Сведения об авторе(ах) (на русском и английском языках);
  • Фото автора(ов);
  • Аннотация (на русском и английском языках);
  • Ключевые слова (на русском и английском языках);
  • Основной текст (на русском либо английском языке);
  • Списки литературы.

Заглавие на русском языке не должно превышать 12–15 слов. Заглавие на английском языке должно быть его точным эквивалентом.

Автор самостоятельно определяет код статьи по УДК. Для этого можно использовать следующие ресурсы:  http://teacode.com/online/udc/ или http://www.udcc.org/udcsummary/php/index.php

Сведения об авторе(ах) (авторская справка) должны содержать:

  • ФИО (полностью);
  • ученая степень;
  • ученое звание;
  • занимаемая должность;
  • официальное наименование места работы;
  • официальный почтовый адрес организации (университета);
  • ORCID (если имеется);
  • адрес персональной электронной почты.

Перечисленные сведения нужно представлять с каждым вновь поступающим научным материалом независимо от того, публикуется автор впервые или повторно.

Фото автора должно быть в формате 3х4, цветное.

Размер аннотации на русском языке — не менее 200 слов. Аннотация на английском языке должна быть точным переводом аннотации на русском языке. При этом запрещается использование «машинного» перевода.

В аннотации не должен повторяться текст самой статьи (нельзя брать предложения из статьи и переносить их в аннотацию), а также ее название. В ней не должно быть цифр, таблиц, внутритекстовых ссылок.

В аннотации должно содержаться краткое описание работы.

Предмет, тема, цель работы указываются, если они не ясны из заглавия статьи.

Метод или методологию проведения работы имеет смысл описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы.

Результаты работы описываются предельно точно и информативно. При этом отдается предпочтение новым результатам.

В тексте аннотации следует употреблять выражения, свойственные языку научных статей, избегать сложных грамматических конструкций. Он должен быть лаконичен и четок, без лишних вводных слов и общих формулировок.

Ключевые слова выражают основное смысловое содержание статьи, служат ориентиром для читателя и используются для поиска её в электронных базах. Они размещаются после аннотации. Количество ключевых слов — 6–10. Ключевые слова на английском языке должны быть точным переводом ключевых слов на русском языке.

Аннотации и ключевые слова набираются шрифтом Times New Roman с обычным начертанием и размером шрифта 12 пт, с полуторным междустрочным интервалом. Выравнивание шрифта по ширине. Без расстановки автоматических и ручных переносов.

Объем научных статей, включая заглавие, аннотации, ключевые слова (на обоих языках) и списки литературы — до 2-х авторских листов (до 80 000 знаков с пробелами).

Объем обзоров научной жизни, рецензий, писем, объявлений, некрологов — до ½ авторского листа (до 20 000 знаков с пробелами).

Научные материалы могут сопровождаться иллюстрациями, по возможности полноцветными. Изображения в формате jpeg необходимо присылать пронумерованными и подписанными. Их описание приводится также на отдельной странице в формате doc (docx). В ней все иллюстрации должны быть пронумерованы и подписаны.

Основной текст научного материала набирается шрифтом Times New Roman с обычным начертанием и размером шрифта 12 пт, с полуторным междустрочным интервалом. Выравнивание шрифта по ширине. Отступ абзаца 1,25 см. Без расстановки автоматических и ручных переносов.

В аннотации и основном тексте допускаются следующие сокращения: «т.д.», «т.п.», «др.», «проч.».

Век в русском тексте указывается РИМСКИМИ цифрами, в английском – арабскими.

Цитаты, приводимые в тексте, должны в точности соответствовать тому, как они представлены в источнике. Исключения допускаются только для источников в русской дореформенной орфографии, а также для источников не на русском языке. В последнем случае цитируемый фрагмент переводится автором на русский язык.

Автор обязан указывать источники всех приводимых в статье цитат, цифр и иной заимствованной информации. Внутритекстовые отсылки к информационным источникам оформляются в соответствии с требованиями ГОСТ Р 7.0.5-2008 по системе [Автор, дата] (см. п. 7.5 ГОСТа) и даются в основном тексте в квадратных скобках в следующей последовательности: [фамилия(и) автора(ов), год издания, номер цитируемой страницы].

Сведения в отсылке разделяют запятой. Примеры:
[Кантор, 2017, с. 23], [Buber, 1963, p. 16–19]

Если источников несколько, то в отсылке они отделяются друг от друга точкой с
запятой:
[Clément, 1979, p. 192; Nichols, 2017, p. 197]

При ссылках на несколько работ одного автора они также указываются через точку
с запятой:
[McCormack, 2002, p. 16–79; 2003, p. 37; 2005]

Если ссылку приводят на документ, созданный одним, двумя или тремя авторами, в отсылке указывают фамилии авторов, год издания и при необходимости цитируемые страницы; если на документ, созданный четырьмя или более авторами, а также если авторы не указаны, — в отсылке указывают название документа, год издания и при необходимости цитируемые страницы:
[Пахомов, Петрова, 2006, с. 117], [Советский национальный проект в 1920–1940-е годы: идеология и практика, 2021]

В отсылке допускается сокращать длинные заглавия документов, обозначая
опускаемые слова многоточием с пробелом до и после него. Например:
[Советский национальный проект … , 2021, с. 54]

Если цитируется многотомное или многочастное издание, то в отсылке после года
издания ставится номер тома или части (книги, выпуска и т. д.):
[Достоевский, 1972–1990, т. 16, с. 235], [Целищев, 2002, ч. 1]

Если в тексте содержатся ссылки на работы авторов с одинаковой фамилией, то в отсылке после фамилии проставляются их инициалы:
[Иванов В. С., Иванов А. В., 1989, с. 87]

Если в тексте содержатся ссылки на несколько работ одного автора, опубликованных в один и тот же год, то в отсылке к году публикации добавляется название документа:
[Гоголь, 1937, т. 2, Старосветские помещики, с. 18]
[Гоголь, 1937, т. 2, Тарас Бульба, с. 45]
[Ковалевский, 2010, Очерки по истории политических учреждений России, с. 182]
[Ковалевский, 2010, Из истории государственной власти в России, с. 93]

Если название документа длинное, его можно сократить указанным выше
способом:
[Ковалевский, 2010, Очерки … , с. 182]
[Ковалевский, 2010, Из истории … , с. 93]

Заимствованное (‘second-hand’) цитирование оформляется в отсылках следующим образом:
[цит. по: Смирнов, 2020, c. 37], [cited in: Bassett, 1986, p. 142]

Допускается делать ссылку на страницы отдельного параграфа или раздела источника, если автор ссылается не на конкретный фрагмент текста, а на какую-то идею или подход, развиваемый в цитируемой работе:
[Колеров, 2017, с. 9–16]

Упоминание конкретных страниц текста необходимо, если в тексте приводится цитата. При ссылке на документ без его цитирования страницы не указываются:
[Колеров, 2017]

Если в документе не указан год издания, то в отсылке вместо года пишут б. г. (или no date):
[Петров, б. г.], [James, no date, p. 8]

Если в тексте цитируется статья из газеты, журнала или другого издания, где вместо фамилии автора указано: «От редакции», «Редакция» и т.д., то в отсылке вместо фамилии автора указывается название газеты (журнала и т.д.):
[Наша страна, 1995, с. 2]

Если в статье содержатся ссылки на архивные материалы, то их также надо приводить в угловых скобках:
[РГАЛИ. Ф. 963. Оп. 1. Ед. хр. 97]

В конце текста в отдельном разделе «Архивы», публикуемом после «Списка источников», необходимо дать расшифровку всех сокращенных названий упоминаемых в тексте архивов, представив их списком в алфавитном порядке: РГАЛИ — Российский государственный архив литературы и искусства.

При наличии в основном тексте аббревиатур, они должны расшифровываться либо там же в основном тексте в круглых скобках, либо в подстрочных примечаниях.
Все подстрочные примечания оформляются сквозной нумерацией и нумеруются арабскими цифрами по порядку.
Основной текст подстрочных примечаний набирается шрифтом Times New Roman с обычным начертанием и размером шрифта 10 пт, с одинарным междустрочным интервалом. Выравнивание шрифта по ширине. Без расстановки автоматических и ручных переносов.