Европа знакомится с Достоевским: из истории переводов произведений русского писателя

  • Павел Евгеньевич Фокин Музей-квартира Ф. М. Достоевского, Государственный музей истории российской литературы имени В. И. Даля
Ключевые слова: Ф. М. Достоевский, перевод, европейская культура, «Новое время», К. Гамсун, Г. Гауптман

Аннотация

Достоевский при жизни был мало знаком европейскому читателю, хотя первый перевод был осуществлен уже через несколько месяцев
после его литературного дебюта в 1846 году. Позже, с разрывом в 10–15 лет, появилось еще несколько публикаций (на немецком и французском языках), но это были лишь отдельные фрагменты его романов. Настоящее открытие Достоевского произошло только после его кончины. Небывалые по масштабу похороны писателя обратили на него внимание европейских интеллектуалов. За
20 лет было осуществлено 146 переводов произведений Достоевского на 19 европейских языков. Кроме того, начали появляться статьи и монографии о нем, писатель стал важной фигурой в духовной жизни европейцев. К началу 1890-хДостоевский был признан бесспорным классиком европейской литературы. В статье дается статистика и динамика переводов произведений Достоевского, приводятся материалы газетных публикаций 1880–1890-х годов, отражающих процесс знакомства Европы с литературным наследием Достоевского.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биография автора

Павел Евгеньевич Фокин, Музей-квартира Ф. М. Достоевского, Государственный музей истории российской литературы имени В. И. Даля

К. филол. н., заведующий отделом Музея-квартиры Ф. М. Достоевского Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля.

Опубликован
2021-09-18
Как цитировать
ФокинП. Е. (2021). Европа знакомится с Достоевским: из истории переводов произведений русского писателя . Философические письма. Русско-европейский диалог, 4(3), 64-78. извлечено от https://phillet.hse.ru/article/view/13026